謹訳平家物語一 pdf無料ダウンロード
謹訳平家物語一
本,林 望
謹訳平家物語一 PDF e EPUBをダウンロード-EpuBook
ダウンロード謹訳平家物語一 Ebook Livre Free-ダウンロード-pdf、epub、Kindle mobi
謹訳平家物語一 PDFをダウンロード
謹訳平家物語一 PDF無料のEbook Livre Franceをダウンロード(PDF、EPUB、KINDLE)
謹訳平家物語一無料のPDFブックをダウンロード(PDF、EPUB、KINDLE)
によって 林 望
4.6 5つ星のうち 6 人の読者
謹訳平家物語一 PDF形式で書籍を無料ダウンロード ダウンロード 謹訳平家物語一 PDF e EPUB - EpuBook [ダウンロード] le 本 謹訳平家物語一 en Format PDF 謹訳平家物語一 Lire ePub En Ligne et ダウンロードする
ペーパーバック : 317ページ pages
作者 : 林 望
コレクション : 本
ISBN-10 : 439661523X
フォーマット : 単行本
発行日 : 2015/5/1
本のタイトル : 謹訳平家物語一
平均的な顧客フィードバック : 4.6 5つ星のうち(6人の読者)
ファイル名 : 謹訳-平家物語-一.pdf (サーバー速度21.51 Mbps)
ファイルサイズ : 22.13 MB
内容(「BOOK」データベースより) 祇園精舎、祇王、俊寛沙汰ほか巻第三までを収録。平安の世、宮廷社会に地歩を築いた平家一門。その栄華と衰亡の物語が始まる―毎日出版文化賞特別賞『謹訳 源氏物語』に続く古典「謹訳」シリーズ第二弾。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 林/望 1949年東京生。作家・国文学者。慶應義塾大学文学部卒、同大学院博士課程修了(国文学専攻)。ケンブリッジ大学客員教授、東京藝術大学助教授等を歴任。1984年から87年にかけて、日本古典籍の書誌学的調査研究のため、イギリスに滞在。その時の経験を綴ったエッセイ『イギリスはおいしい』(平凡社・文春文庫)で91年に日本エッセイスト・クラブ賞を受賞し、作家デビュー。『ケンブリッジ大学所蔵和漢古書総合目録』(P.コーニツキと共著、ケンブリッジ大学出版)で92年に国際交流奨励賞、『林望のイギリス観察辞典』(平凡社)で93年に講談社エッセイ賞を受賞(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
著者 [PDF]から本タイトルをダウンロード-電子ブックをダウンロード
著者 [EPUB]からタイトルをダウンロード-電子ブックをダウンロード謹訳平家物語一を読んだ後、読者のコメントの下に見つけるでしょう。 参考までにご検討ください。
作者 : 林 望
コレクション : 本
ISBN-10 : 439661523X
フォーマット : 単行本
発行日 : 2015/5/1
本のタイトル : 謹訳平家物語一
平均的な顧客フィードバック : 4.6 5つ星のうち(6人の読者)
ファイル名 : 謹訳-平家物語-一.pdf (サーバー速度21.51 Mbps)
ファイルサイズ : 22.13 MB
内容(「BOOK」データベースより) 祇園精舎、祇王、俊寛沙汰ほか巻第三までを収録。平安の世、宮廷社会に地歩を築いた平家一門。その栄華と衰亡の物語が始まる―毎日出版文化賞特別賞『謹訳 源氏物語』に続く古典「謹訳」シリーズ第二弾。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 林/望 1949年東京生。作家・国文学者。慶應義塾大学文学部卒、同大学院博士課程修了(国文学専攻)。ケンブリッジ大学客員教授、東京藝術大学助教授等を歴任。1984年から87年にかけて、日本古典籍の書誌学的調査研究のため、イギリスに滞在。その時の経験を綴ったエッセイ『イギリスはおいしい』(平凡社・文春文庫)で91年に日本エッセイスト・クラブ賞を受賞し、作家デビュー。『ケンブリッジ大学所蔵和漢古書総合目録』(P.コーニツキと共著、ケンブリッジ大学出版)で92年に国際交流奨励賞、『林望のイギリス観察辞典』(平凡社)で93年に講談社エッセイ賞を受賞(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
著者 [PDF]から本タイトルをダウンロード-電子ブックをダウンロード
著者 [EPUB]からタイトルをダウンロード-電子ブックをダウンロード謹訳平家物語一を読んだ後、読者のコメントの下に見つけるでしょう。 参考までにご検討ください。
夏には「平家物語」がふさわしい、といつの頃ころか思うようになったか。6月28日の毎日新聞書評に紹介された、林望「謹訳平家物語[一]」は歌の調子をとても上手にとらえた優れた現代語訳になっています。「彼らの涙がどんなに塩辛いかも理解する。・・・空想は彼らを泣かすことはできない。もしや夢ではあるまいかというさまざまな惑いは、涙とともに流れ去り、・・・とともに自然が目の前に現れる。・・平家のあの冒頭の哀調が多くの人々を誤らせた。作者の思想なり人生観なりが、ここにあると信じ込んだためである。・・・平家の作者は優れた思想家ではないというところが肝心なので、・・・平家の哀調、惑わしい言葉だ。このシンフォニックは短調で書かれている。一種の哀調は、この作の驚くべき純粋さから来るのであって、仏教思想というものから来るのではない。「平家物語」:小林秀雄)」と、書いたのは戦時中の小林秀雄だ。当時、国体というイデオロギ-に飲み込まれている日本を痛切に感じながら、自らも戦争初期には従軍し部分的には帝国に従い、そしてこの時期、目をつむり現実をみようとしない日本の自閉性や空想を離れて、なぜ、我々は純粋さに回帰できないか、とこの文章で問うた。だから、小林秀雄側にも、社会に流されるだけの空想や希望や同情やロマンを侮蔑し、人間の乾いた知性と現実直視こそ尊重すべき、という薄いベ-ルがかかっている。林望の現代語訳から浮かびあがる、「平家物語」では、男も女もみなよく泣く。その涙の量は堰をきり、都を浸すようだ。と、同時にやはりこの上ない哀切な物語が、何の感傷もなく鳴り響いてもいる。その口調は、もちろん仏教思想というものではないが、とはいえ痛切な永遠を感じさせる詩魂は、読むものの心に直接働きかけ、哀愁がつのるのである。次の、後白河法皇の故なき鳥羽への軟禁について平家の作者が語る場面はどうか。(原文から)「法皇は城南の離宮にして、冬も半ば過ごさせ給へば、射山(やざん)の嵐の音のみはげしくて、寒庭(かんてい)の月のぞさやけき。庭には雪降り積れども、跡踏み付くる人もなく、池にはつらら閉ぢ重ねて、群れ居し鳥も見えざりけり。大寺(おおでら)の鐘の声、遺愛寺の聞きを驚かし、西山(にしやま)の雪の色、香炉峰(こうろほう)の望みをもよほす。夜(よる)霜に寒けき砧(きぬた)の響き、かすかに御枕に伝ひ、暁(あかつき)氷をきしる車の跡、はるかの門前に横たはれり。巷(ちまた)を過ぐる行人(こうじん)征馬の忙がはしげなる気色(けしき)、うき世を渡る有様も、思し召し知られてあはれなり。宮門を守る蛮夷(ばんい)の、夜昼(よるひる)警衛を勤むるも、「先の世の如何(いか)なる契(ちぎ)りにて、今縁(えん)を結ぶらん」と、仰せなりけるぞかたじけなき。およそ物に触れ事に随(したが)って御心を傷ましめずといふ事なし。さるままには、かの折々の御遊覧、所々(ところどころ)の御参詣(ごさんけい)、御賀(おんが)のめでたかりし事ども、思し召し続けて、懐旧の御涙押さへ難し。年去り年来って、治承も四年になりにけり。(平家物語巻三城南之離宮)」
0コメント